Si trabajas en una oficina, cumples un horario, almacenas tu tupper al trabajo y le diste un poco de variedad a tu vida con Pokémon Go, estos términos te serán tan conocidos como los días en los que cae tu quincena.
La vida corporativa moderna nos ha hecho adoptar términos extraños que la mayoría no acaba de entender, pero que todos pronuncian como si hubieran hecho su servicio social en Wall Street.
Aquí algunos de los más usados entre los Godínez de hoy:
A full
Lo que dices cuando no tienes ni tiempo de darle una mordida a tus chilaquiles del viernes.
Círculo virtuoso
El término que se tomó prestado de la economía ahora se usa para describir las acciones positivas que generan resultados positivos.
Deadline
Es fijar una fecha límite para entregar algo, pero cuando pones la palabra ‘Dead’ (muerto) en una frase, parece más urgente.
Brainstorming
Cuando tres o más oficinistas se juntan para vaciar todas sus ideas en una sola libretita, pero cuando dices “lluvia de ideas” no suena tan interesante.
Área de oportunidad
Forma amable de decirte que has cometido un error.
Sinergia
Cuando tú (o tu empresa) hacen algo para complementarse con lo que hace otra y se benefician ambas partes. Podría llamársele colaboración, pero suenas más innovador si dices ’sinergia’.
Ganar-ganar
Si quieres aparentar profesionalismo en una junta, siempre debes emplear este término junto a ‘hagamos sinergia’ y ’seamos proactivos’.
‘Para ayer’
La frase favorita de los jefes para los que todo es urgente y la más odiada por los empleados que saben que es resultado de la falta de planeación.
Conference call
En lugar de anunciar que harás una llamada, le dices ‘Conference call’ para hacer como que trabajas en Wall Street.
FODA
La tarea más odiada y temida de todo oficinista. ¿Para qué sirve? ¿Por qué lo siguen pidiendo? Nadie lo sabe.
Sponsorear
Cuando tu trabajo depende de clientes que ponen dinero en tu proyecto para forzarte a meter su ‘brandeo’ en tu trabajo.
KPI
‘Metas a alcanzar’ pasó de ser un concepto sencillo a un término anglosajón que todos fingen entender.
Back up
En castellano significa respaldo, pero seguimos pronunciándolo como ‘Bak Op’ para lucir más ‘tech-savvy’.
Benchmark
Lo dices para que tu investigación de mercado parezca más relevante y difícil de lo que es (y los demás suelen asentir al escucharla como si entendieran el concepto a la perfección).
Performance
Sabemos que significa ‘rendimiento’, pero seguimos diciendo performance como si pronunciarlo convirtiera nuestro salario a dólares.
‘No me hace click’
Frase pre-Millennial que hace referencia a algo que ‘no acaba de convencer’ a alguien mayor a 35 años.
‘Coachear’
Un término con un significado tan amplio que va desde capacitar o transmitir tu conocimiento a alguien nuevo a convertirte en una especie de motivador profesional para que tu equipo haga su trabajo con buen ánimo.
Background
La palabra mágica que convierte todo lo que has hecho (sin importar dónde o por cuánto tiempo) en experiencia útil para un nuevo proyecto. Puntos extra si combinas background y expertise en una sola oración.
¿Conoces más? Comparte tu conocimiento godín con nosotros.
Conoce la trayectoria de empresario Javier Burillo Azcárraga y sus empresas